Vous êtes ici : Etudes & Formations >> Trouver une formation >> Fiches formations
Le traducteur - interprète est capable d'assurer aussi bien de la traduction juridique que de l'interprétation judiciaire que ce soit en France, en Espagne ou en Allemagne. Pour cela, il doit maîtriser l'anglais, le français, ainsi que l'allemand ou l'espagnol. Il doit en outre connaître le fonctionnement des systèmes juridiques et judiciaires des pays concernés par la formation (France, Espagne, Allemagne) et de l'Union européenne. Il doit maîtriser les techniques de la traduction et de l'interprétation ainsi que les outils informatiques du traducteur et de l'interprète.
Une formation sur deux pays (France et Allemagne ou France et Espagne)
Les métiers préparés sont traducteurs-réviseurs, traducteurs techniques, rédacteurs-traducteurs techniques, scientifiques et juridiques.
Master1: | Master2: | |
Scolarité : Véronique Dréan, veronique.drean@univ-ubs.fr. Tél : + 33 2 97 87 29 13
Responsable de la formation : Jean Peeters, jean.peeters@univ-ubs.fr
mise à jour le 15 mai 2009